Übersetzungen
S. 22
„¡Que duermas bien, tigresa!“ – „Schlaf gut, Tigerin!“
S. 37
„¡Dios mÃo!“ – „Allmächtiger!“
„¿Que hace ella aquÃ? ¿Por que la has traÃdo aquÃ?“ – „Was macht sie hier? Warum hast du sie hergebracht?“
„No entiendo …“ – „Ich verstehe nicht ...“
„¡Estúpido!“ – „Rindvieh!“
„¿Cómo?“ – „Wie?“
S. 48
„¡Maldita sea!“ – „Verflucht noch mal!“
S. 87
„¡Madre de Dios, …“ – „Heilige Muttergottes, …“ / „Um Himmels Willen, …“/ „Ach du meine Güte, …“
S. 108
„Todo está bien.“ – „Alles ist gut.“
„No llores.“ – „Nicht weinen.“ / „Weine nicht.“
S. 277
„¡Felicidades!“ –„Alles Gute!“
„¡Feliz cumpleaños!“ – „Alles Gute zum Geburtstag!“ / „Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!“
S. 303
„¡Buenas tardes!“ – „Guten Abend.“
S. 392
„Lo siento.“ – „Es tut mir leid.“
S. 472
„¿Sà o no?“ – „Ja oder nein?“
S. 528
„¡Salud!“ – „Prost!“
S. 529
„No. El Segundo. ¡De Verdad!“ – „Nein. Der zweite. Wirklich!“
S. 546
„¿Qué diablos …?“ – „Was zum Teufel ...?“
„¡Suelta!“ – „Loslassen!“/ „Lass los!“
„¡Apártense!“ – „Auseinander!“
S. 547
„Nada.“ – „Nichts.“ (Als Antwort auf die Frage: Was geht hier vor?)
S. 585
„Perdone usted, Patron.“ – „Verzeihen Sie, (mein) Herr …“/ „Verzeihung, (mein) Herr …“
S. 626
„¡Adelante!“ – „Herein!“
„¡Esperen fuera!“ – „Wartet draußen!“
S. 643
„¡OlvÃdalo, viejo!“ – „Vergiss es, alter (Mann).“
S. 646
„¡Dámela!“ – „Gib sie mir!â€
„¿Qué?“ – „Was?“
„¿Qué dices, viejo?“ – „Was sagst du, alter (Mann)?“
„¡Acércate, viejo!“ – „Näher, alter (Mann)!“
„¡Acércate con ella!“ – „Komm näher mit ihr!“
S. 647
„Mi madre …“ – „Meine Mutter …“
S. 664
„¡Jamás!“ – „Niemals!“
S. 681
„¡Contesta!“ – „Geh ran!“
„¡Contesta, pues!“ – „Verdammt, geh ran!“
S. 70
„¡Gracias!“ – „Danke.“
S. 675
„¡De nada!“ – „Nichts zu danken.“ / „Bitte sehr“ (als Antwort auf ‚Gracias’)
„¡Vamos!“ – „Gehen wir!“
S. 710
„Te amo, mi vida.“ – „Ich liebe dich, mein Leben.“
S. 724
„¡Gracias a Dios!“ – „Gott sei Dank!“ / „Dem Himmel sei Dank!“
S. 726
„Te quiero.“ – „Ich liebe dich.“
S. 38
mi corazón – mein Herz
S. 81
mi flor – meine Blume
S. 302
mi niña – meine Kleine
S. 379
mi vida – mein Leben
S. 483
mi luz – mein Licht
S. 300
querida – Liebste/ Geliebte
S. 651
chiquilla – Mädchen
S. 146
Reunión – Treffen / Versammlung
S. 726
Rejón -> ‚Rejón de muerte’ (Findet beim Stierkampf zu Pferde Anwendung, um dem Stier den Todesstoß zu versetzen.)